For now, a brief inaugural post. Interlinear gloss and commentary to come later. For the curious, <x> represents /x/, <oe> /oj/, and <ae> /aj/. The diacritics represent pitch accent.
Máfis raùccosgo
Heyéa craùrmava máfi arìtea rauccún, xi é bièdilei ilèi treàulá, é nóelei ilèi nostá, égo nóelei amattú grieccìleigo. Máfis imìtea rauccòdensa, “Dlàttaca métte aràu biètte rauccún amattú cé.” Ráuccas imìtiae, “Lastí, màfi, dlàttaena méttiei aunetú, ària éa: amátto, hiettélso, dèxi memmèi éyal mafevás craùries pròdi, xi máfis craùrmava. Lastíla éa màfis plùvitea lurínaras.
The Sheep and the Horse
On a hill, a sheep without wool saw horses, and one was leading a big wagon, one was carrying a big burden, and one was carrying a man quickly. The sheep said to the horses, “My heart pains me, seeing a man driving horses.” The horses said, “Listen, sheep, our hearts pain us when we see this: a man, the master, makes the wool of the sheep into a warm garment for himself, and the sheep has no wool.” Having heard this, the sheep fled into the plain.
update: corrected some grammatical errors